Westlife - You raise me up



經典歌曲之所以稱之為“經典”,是由於後人們的傳唱,有些人還會加入一些自己的元素進行修改,最終成為經典之作。如果說一首歌曲經過數萬人的演唱,不同版本多達30種,相信一定可以堪稱經典中的經典了,《You Raise Me Up》就是一首有多達15種不同版本的歌曲。

《You Raise Me Up》的原唱是Secret Garden(神秘園),一支著名的新世紀音樂風格的樂隊。樂隊成立於1994年,其音樂溶合了愛爾蘭空靈飄渺的樂風以及挪威民族音樂及古典音樂,樂曲恬靜深遠,自然流暢,使人不知不覺溶入其中。每個人心目中都有一塊屬於自己的領地,每當痛苦失望或消沉時,就需要抒緩情緒尋找內心的平靜和安慰,這塊藏在每個人內心的土地,就是“神秘園”。

這首歌是典型Secret Garden的風格。那渾厚的男聲能讓你的聽覺徹底崩潰,間奏的風笛更是讓人深陷音樂深海之中無法自拔。作為少有的勵志和感恩音樂,最後的合唱氣勢磅礴,堅定有力。

2001年,神秘園發行《遊憶紅月》(Once in a Red Moon)專輯中收入此歌,由當時做客於神秘園的愛爾蘭歌手《大河之舞》(River dance)的主唱布來恩•甘迺迪(Brian Kennedy)和黑人歌手翠茜•坎柏奈勳(Tracy Campbell-Nation)擔綱演唱,並在愛爾蘭和挪威熱銷。。此歌曾在紐約市紀念911的儀式上為彰顯消防員英勇救人的事蹟而唱響,其時,這個專輯尚未在美國發行。隨後,美國各家電臺、電視臺不斷播放此歌長達一年之久,據稱超過50萬次以上。

2003年,愛爾蘭多產歌手丹尼爾•奧丹紐(Daniel O’Donnell)用他充滿磁性魅力的中音和娓娓道來的演唱風格,演繹了這首歌曲,並收入他的《信念之歌》(Songs Of Faith)專輯。

2003年,被稱為英國的小席琳•迪翁、年僅十五歲的英國少女童星貝琪•泰勒(Becky Taylor)翻唱了此歌,並收入她的第三張專輯《光芒萬丈》(Shine)。

著名作曲家大衛•福斯特(David Foster)在聆聽了神秘園的專輯後,決定由人氣甚旺的美國青年歌手喬什•格羅本(Josh Groban)錄製這首歌,並在2003年底發行單曲。這個版本一發行,便雄踞排行榜首達六個星期之久,名聲大振。2004年初,喬什•格羅本推出包含此歌的專輯《Closer》並在美國第三十八屆“超級碗”(Super bowl)開幕式上演唱了《You Raise Me Up》,對一年前在哥倫比亞太空梭爆炸事故中喪生的宇航員表達敬意。

同時,美國慈善福音三人團(Selah)為援助非洲貧窮國家興建醫療設施,翻唱了《You Raise Me Up》並攝製成宣傳錄影帶以動員捐助。歌曲收入他們的第四張專輯《Hiding Place》。

2005年,歌曲載譽歸鄉。由愛爾蘭籍歌手組合的西城男孩(Westlife)真情演繹了這首歌曲,不但成為錄製這首歌的第一百位藝術家,而且真正讓這首歌傳遍了世界。歌曲收入到專輯《Face To Face》,並與神秘園合作,在諾貝爾頒獎典禮上獻唱。

2006年,淡出歌壇埋首著書寫作的首位演唱歌手布來恩在沉默了四年後,應邀在愛爾蘭著名球星喬治•比斯特(George Best)的葬禮上演唱了這首歌,隨後重新出版了單曲碟,在愛爾蘭和英國好評如潮。同時2006年,國際特奧會正好在愛爾蘭舉辦,布萊恩應邀在開幕式演唱為特奧會所作的新歌《如果你不相信我》(If You Don’t Believe In Me),然後應運動員、教練員的要求,深情演唱了這首膾炙人口的現代經典歌曲,場景非常感人。

現在此歌除了英文外,還有Sanna Nielsen的瑞典文版《Ror vid minsjal》和樸正炫的日文版,以及美聲紳士“IL Divo”的西班牙文版《Por TiSere》,收入在《Encore》(美國版)。

2007年,韓國歌手朴正炫(Lena Park),分別用英語和日語為日本動畫片《羅密歐x茱麗葉》(Romeo x Juliet)演唱了其中的插曲。

Source: http://digi.tech.qq.com/a/20091024/000133.htm (經修改)

《You Raise Me Up》歌詞

when I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.
You raise me up... To more than I can be.